TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Titles
- Sciences - General
- Engineering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Director General R&D Science and Engineering
1, fiche 1, Anglais, Director%20General%20R%26D%20Science%20and%20Engineering
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DGRDSE 2, fiche 1, Anglais, DGRDSE
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Director General Science and Engineering 1, fiche 1, Anglais, Director%20General%20Science%20and%20Engineering
ancienne désignation, correct
- DG Sci Eng 1, fiche 1, Anglais, DG%20Sci%20Eng
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence division. Also designates the director general of this organization. 3, fiche 1, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Science%20and%20Engineering
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Director General R&D Science and Engineering; DGRDSE: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Science%20and%20Engineering
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Sciences - Généralités
- Ingénierie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directeur général – Science et ingénierie (R & D)
1, fiche 1, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Science%20et%20ing%C3%A9nierie%20%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DGSIRD 2, fiche 1, Français, DGSIRD
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Directeur général – Science et ingénierie 1, fiche 1, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Science%20et%20ing%C3%A9nierie
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DG Sci Ing 1, fiche 1, Français, DG%20Sci%20Ing
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une division au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur général de cette organisation. 3, fiche 1, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Science%20et%20ing%C3%A9nierie%20%28R%20%26%20D%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Directeur général – Science et ingénierie (R & D); DGSIRD : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Science%20et%20ing%C3%A9nierie%20%28R%20%26%20D%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-03-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- race declared no contest
1, fiche 2, Anglais, race%20declared%20no%20contest
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- course déclarée hors programme
1, fiche 2, Français, course%20d%C3%A9clar%C3%A9e%20hors%20programme
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-08-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Urban Housing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- joint occupancy
1, fiche 3, Anglais, joint%20occupancy
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Appellant was the beneficiary of [M. F.'s] life insurance policy and RRSP [registered retirement savings plan]. The house insurance, utility, and tax bills are indicative of a continued joint occupancy of the X property. The Appellant made the funeral arrangements for M. F., and was described as his partner and executor on the death certificate. 1, fiche 3, Anglais, - joint%20occupancy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cohabitation
1, fiche 3, Français, cohabitation
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- co-habitation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Goose Cove Formation
1, fiche 4, Anglais, Goose%20Cove%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 4, Anglais, - Goose%20Cove%20Formation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The Hare Bay Klippe at the northern end of Great Northern Peninsula contains thrust slices of Maiden Point et Goose Cove Formations (Cooper, 1937). 3, fiche 4, Anglais, - Goose%20Cove%20Formation
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Located in southeastern Canada. 4, fiche 4, Anglais, - Goose%20Cove%20Formation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formation de Goose Cove
1, fiche 4, Français, formation%20de%20Goose%20Cove
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 4, Français, - formation%20de%20Goose%20Cove
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 4, Français, - formation%20de%20Goose%20Cove
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Le klippe de Hare Bay, à l'extrémité nord de la péninsule Great Northern, renferme des lames de charriage des formations de Maiden Point et de Goose Cove (Cooper, 1937). 3, fiche 4, Français, - formation%20de%20Goose%20Cove
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-10-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Occupational Health and Safety
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Occupational Hygiene Unit
1, fiche 5, Anglais, Occupational%20Hygiene%20Unit
correct, Manitoba
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Manitoba Labour, Workplace Safety & Health Division, Workplace Safety & Health Branch services. 1, fiche 5, Anglais, - Occupational%20Hygiene%20Unit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Santé et sécurité au travail
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Section de l'hygiène du travail
1, fiche 5, Français, Section%20de%20l%27hygi%C3%A8ne%20du%20travail
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Services de la Direction de la sécurité et de l'hygiène du travail, Division de la sécurité et de l'hygiène du travail, Travail Manitoba. 1, fiche 5, Français, - Section%20de%20l%27hygi%C3%A8ne%20du%20travail
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- executive ACRA 1, fiche 6, Anglais, executive%20ACRA
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bureau de l'ARAC
1, fiche 6, Français, bureau%20de%20l%27ARAC
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-09-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- dual exchange market
1, fiche 7, Anglais, dual%20exchange%20market
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- two-tier currency market 2, fiche 7, Anglais, two%2Dtier%20currency%20market
correct
- two-tier market 3, fiche 7, Anglais, two%2Dtier%20market
correct
- two-tier exchange market 4, fiche 7, Anglais, two%2Dtier%20exchange%20market
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An exchange rate regime which normally insulates a country from the balance of payments effects of capital flows while it maintains a stable exchange rate for current account transactions. Capital transactions are normally required to pass through a "financial" market while current transactions go through an "official" market, though other arrangements are possible. Examples are found in Belgium and the United Kingdom, though France and Italy have experimented with such systems. 3, fiche 7, Anglais, - dual%20exchange%20market
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- two-tier exchange system
- two-tier foreign exchange market
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- double marché des changes
1, fiche 7, Français, double%20march%C3%A9%20des%20changes
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- double marché 1, fiche 7, Français, double%20march%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- mercado de dos niveles
1, fiche 7, Espagnol, mercado%20de%20dos%20niveles
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- mercado doble 2, fiche 7, Espagnol, mercado%20doble
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-08-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- neighbourhood
1, fiche 8, Anglais, neighbourhood
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- neighborhood 2, fiche 8, Anglais, neighborhood
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A geometric set containing a specified direct position in its interior, and containing all direct positions within a specified distance of the specified direct position. 3, fiche 8, Anglais, - neighbourhood
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- voisinage
1, fiche 8, Français, voisinage
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ensemble géométrique contenant une position directe spécifiée en son intérieur, ainsi que toutes les positions directes à une distance spécifiée. 1, fiche 8, Français, - voisinage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- subsidiary embayment 1, fiche 9, Anglais, subsidiary%20embayment
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 9, La vedette principale, Français
- échancrure subsidiaire
1, fiche 9, Français, %C3%A9chancrure%20subsidiaire
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- découpure subsidiaire 1, fiche 9, Français, d%C3%A9coupure%20subsidiaire
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-09-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- program design language
1, fiche 10, Anglais, program%20design%20language
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- PDL 1, fiche 10, Anglais, PDL
correct, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- programme design language 2, fiche 10, Anglais, programme%20design%20language
correct, OTAN
- PDL 2, fiche 10, Anglais, PDL
correct, OTAN
- PDL 2, fiche 10, Anglais, PDL
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A design language with special constructs and verification protocols, used to develop, analyze, and document the design of a program. 3, fiche 10, Anglais, - program%20design%20language
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The PDL phase consists of transforming a design into a programming structure using Ada constructs. 4, fiche 10, Anglais, - program%20design%20language
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
program design language; PDL: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC. 5, fiche 10, Anglais, - program%20design%20language
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 10, La vedette principale, Français
- langage de conception de programmes
1, fiche 10, Français, langage%20de%20conception%20de%20programmes
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 10, Les abréviations, Français
- PDL 2, fiche 10, Français, PDL
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 10, Les synonymes, Français
- langage de conception logicielle 3, fiche 10, Français, langage%20de%20conception%20logicielle
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Langage de spécification contenant des outils particuliers, et parfois des protocoles de vérification, pour développer, analyser et documenter la conception d'un programme. 3, fiche 10, Français, - langage%20de%20conception%20de%20programmes
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
langage de conception de programmes; langage de conception logicielle : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI. 4, fiche 10, Français, - langage%20de%20conception%20de%20programmes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de diseño de programas
1, fiche 10, Espagnol, lenguaje%20de%20dise%C3%B1o%20de%20programas
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Lenguaje, usado para expresar los diseños del programa, que es similar a un lenguaje de programación convencional de alto nivel, pero que da énfasis a la estructura e intención más bien que a su capacidad para ejecutar los programas expresados en el lenguaje. 1, fiche 10, Espagnol, - lenguaje%20de%20dise%C3%B1o%20de%20programas
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :